Soy hija de una isla que camina: Poesía haitiana por el derecho a migrar

septiembre 29, 2021
-

Soy hija de una isla que camina
exploro el imaginario del humano
desde muchos siglos
expresión por códigos lingüísticos
abuso de derecho
discriminación
todos hablan de migración
dimensión intercultural
etapa significativa u obligada
Ser presente Ser ausente
todos hablan de la migración
como si no fuera una experiencia cotidiana
migramos todos los días de una forma u otra.

Johane Guercin es poeta y declamadora haitiana. Después de estudiar lingüística en Haití, migró a Chile en 2014 donde trabajó en consultorios, como asistente de enfermería y facilitadora intercultural, y en hoteles sanitarios. Hace dos meses migró a Estados Unidos.

 

Su poesía habla sobre la condición del ser humano, de ser migrante y lo que ha ido leyendo y escuchando en lo cotidiano particularmente sobre la «migración haitiana». Son versos libres que expresan situaciones manifestadas desde el sentimiento y la pasión.

 

Como lingüista ha estudiado la expresión del racismo través del lenguaje y el proceso de adaptación al otro a partir de una nueva sonoridad, donde cada persona tiene su propio acento, por un grupo sociolingüístico específico, donde se distingue un ritmo y una musicalidad al hablar. Las variaciones dan la riqueza al lenguaje, dotando de identidad a quienes lo utilizan de distintas maneras dependiendo de los lugares por los que hayan transitado, explica Johane. Una forma de racismo es negarse a escuchar otro lenguaje. Es una forma de excluir.

 

Antes de viajar a Florida, la invitaron a ser declamadora de “Elegía para Joane Florvil”, un poema de Jean Jacques Pierre-Paul para el que necesitaban la interpretación de una voz femenina, en el que asumió el sentido de la poesía y la expresión del autor mediante su voz.

 

Interpretar esta obra ha sido para ella interpretar una tragedia. Hablar de una madre que abandona a su hija ha sido juzgarla de “mala madre”, de “mala persona”, aun sabiendo que Joane Florvil no pudo ver a su hija, no tuvo la libertad de abrazarlo ni de cuidarlo y que pidió ayuda tantas veces sin que nadie le contestara. Como mujer, dice Johane, ponerse en sus zapatos es entender lo duro que fue para ella estar en la cárcel siendo juzgada como una criminal.

 

Ella también se repite esa pena, esa rabia y ese dolor en sus poemas. Habla del rechazo cotidiano con el que se ha encontrado al buscar nuevos horizontes, que se ha ido convirtiendo en un peso que la niega como sujeta, haciéndola sentir permanentemente bloqueada, sin darle la libertad de sumarse como persona.

 

“Todo eso te lleva a la decepción del nivel de pensamiento de mucha gente, sobre todo, de aquellas que no pueden ver que hay otras cosas importantes en la vida que es la capacidad de vivir y entender al otro. Deben aprender a convivir, a tratarlos como seres humanos, de tolerar porque vienen de otro país y se están esforzando a hablar un idioma que no es el suyo”, reflexiona.

 

Es por eso que la muerte de Joane, que fue incomunicada en una cárcel, donde no hubo traductores, ni facilitadores, donde nadie le permitió ejercer ese derecho fundamental a comunicarse y entenderse, es la muestra misma del racismo y la violencia institucional.

 

El dolor sigue presente en su familia y en toda la comunidad haitiana sin tener justicia hasta ahora.

Johane Guercin declamando, “Elegía para Joane Florvil”

Migración

 

En cada lugar del planeta

hombres, naciones pelean entre ellos

se traicionan

se matan

generación tras generación

en todas las partes del mundo

guerras que no entendimos

llantos de dolor que no escuchamos

miserias que hemos inventado

desde los tronos

se escuchan gritos de abusos y penas

migrar es una forma de seguir soñando

somos todos migrantes de algún sueño perdido.

 

Dividieron la tierra en fragmentos irreparables

se aprovecharon de ellos

luego migraron hacia otros soles

en busca de oro

sembraron división, desamor, intolerancia

ahora se les olvida

que todos son migrantes de algún horizonte.

 

Pertenezco

a toda la tierra

a todo el sol

a todo el mar

Llantos de mi corazón

 

No eres ni más ni menos

por tu posición te respetan

por los privilegios que tienes te admiran

por tu cargo mienten por ti.

 

Abusas de tu poder porque sabes que es temporal

pero olvidas que el gran maestro es el universo.

 

Lo hemos visto y vivido también

Sé que los humanos son más emocionales que razonables.

El individualismo nos matará a todos

la esencia profunda de la vida

no tiene nada que ver con raza, sangre ni esqueleto

ser superior a sí mismo es lo que nos hace mejor.

 

No eres ni más ni menos

los superhéroes son los que aman

a pesar de tanto odio al rededor

Usa tu posición, tus privilegios, tu cargo

para entender mejor la esencia de la vida

 

Mis lágrimas salen cuando mi alma se cansa.

Mis lágrimas salen cuando yo no quiero dar un paso más.

Mis lágrimas salen cuando miro alrededor con miedo.

Mis lágrimas son una manera de decir que no me rendiré.

Mis lágrimas son poderosas, son una fuerza.

 

Los llantos de mi corazón

limpian las cicatrices de todos los días

para enfrentar la vida con dignidad.

Elegía para Joane Florvil, Jean Jacques Pierre-Paul


¿Porque nadie es Joane Florvil?

Nadie quiere ser el blanco de su propio destino

Nadie quiere llevar el nombre de su propio abismo

Nadie va a querer

Levantarse todos los días

Con las cicatrices del mundo en la frente

Te mataron Joane Florvil

Todos los días

En todas partes

Cuando te mataron en África

Dijeron que era por costumbre

Cuando te mataron en Estados Unidos

Dijeron que era por autodefensa

Cuando te mataron en Chile

Dijeron que era por ser una mala madre

 

Lo cierto es que muchos ganan con tu muerte

Pagan a algunos para acusarte

Pagan a otros para arrestarte

Pagan a otros para dar la noticia en los medios de dominación

Un grupito de indignados intenta

Hacerte entrar en la memoria colectiva

Pero llorar diciendo tu nombre no sirve para nada

Pedirte perdón tampoco

¿Cómo es posible vivir en medio de tanta oscuridad?

 Como es posible vivir en una ciudad sin poesía

Sin espejos, sin abrazos, ¿sin Joane Florvil?

 

Soy uno de los cobardes

Que no querían entenderte defenderte

Lo único que se me ocurre ahora es llorar

y escribir este poema para decirte

Que siento mucha vergüenza

De ser parte de la humanidad que te mató

En una ciudad llena de cobardes pretenciosos

Teníamos la oportunidad de amarte

Teníamos la oportunidad de hacer

Con tu mirada un bello nido de pájaros

 

(Vivir es la belleza de existir)

 

No alcanzaste a coleccionar suficientes primaveras

A contar todas las piedras que te hemos lanzado

No alcanzaste a entender el sueño chileno

Te matamos todos Joane Florvil

Por el color de tus ojos

 Porque tu acento no es inglés, francés ni berlinés

Ahora no sabemos qué decir a tu hija

 

Te matamos porque es peligroso ser Joane Florvil

En tiempos de elecciones en un país sin negros

Pero algo pudiste enseñarnos

Tu corto viaje dejó una lección

Que pronto será olvidada:

 

Lo único digno de amar en un ser humano

 Es lo que le hace diferente de los demás

 

Vivir no es urgente

Amar sí.

 

 

**

 

Poukisa pèsonn moun pa Joane Florvil? Jean Jacques Pierre-Paul

Se otè a ki  tradwi li nan lang kreyòl ( traducción del autor )

 

Poukisa pyès moun pa  rele Joane Florvil?

 

Pa gen pyès moun ki ta renmen tounen sib pwòp desten yo

Pa gen pyès moun ki ta renmen pote non pwòp echèk li

Pa gen moun ki ta vle

Leve chak jou

Avèk maleng mond lan sou fwon yo

Yo te touye ou Joane Florvil

Chak jou

Nan tout kote

 

Lè yo te touye ou an Afrik

Yo te di sa nan tradisyon ou

Lè yo te touye ou Ozetazini

Yo te di se pou defann tèt yo

Lè yo te touye ou nan peyi Chili

Yo te di se paske ou se yon move manman

 

Sa ki vre sè ke ampil moun jwen pwofi nan lanmò ou

Yo peye kèk ladan yo pou akize ou

Yo peye lòt moun pou arete ou

Yo peye lòt moun pou bay koze a nan medya machann nouvèl

 

Yon ti gwoup ki santi yo imilye ap eseye

Mete ou nan memwa  kolektif moun

Men krye di non ou ak dlo nan je pap fè anyen pou ou

Mande pou padon pap fèw gen viktwa sou lanmò

Kouman li fè posib pou moun viv nan mitan gwo fènwa sa?

Kouman li fè posib pou moun viv nan yon vil san pwezi

San yon ti mozo miwa, san yon ti akolad, san Joane Florvil?

 

Mwen se youn nan pil lach sa yo

Ki pa t vle konprann ou defann ou

Sèl bagay ke mwen ka fè  kounye a se kriye non ou

Epi ekri powèm sa a pou di ou

Mwen santi mwen wont anpil

Paske m fè pati espès imen ki te touye ou

Nan yon vil ki plen ak moun lach k ap bat kò yo

Nou te gen opòtinite pou nou renmen ou

Nou te gen opòtinite pou n fè sòti nan je ou

yon bèl nich zwazo

 

( Se moun k ap viv ki montre bote lavi a)

 

Ou pa t gen tan pou kolekte ase sous dlo

Ou pa t gen tan pou konte tout wòch ke nou te jete sou ou

Ou pa t gen ase tan pou konprann rèv chilyen yo

Nou tout nou te touye ou Joane Florvil

Pou koulè je ou

Pou aksan ou  kip a anglè oswa fransè oswa Alman

Koulye a, nou pa konnen ki sa pou n di pitit fi ou a

 

Nou te touye ou paske ou te rele Joane Florvil

Nan tan eleksyon

Men, ou te vle aprann nou yon bagay

Ti bout vwayaj ou kite yon leson pou nou

Ke talè konsa nou ka bliye:

 

Sèl bagay ki merite pou nou renmen nan yon moun

Se sa ki fè li pa menn jan ak nou

 

viv pa ijan

se renmen moun ki ijan

 

 

 

 

 

 

 

RELACIONADOS